El himno nacional mexicano: The Mexican national anthem
"Mexicanos, al grito de guerra" (Mexicans, to the War Cry), The national anthem of Mexico was written by Francisco González Bocanegra and the music was composed by Jaime Nunó. It was declared the National Anthem on February 9, 1854, after a national contest was launched to find an anthem for the country. It was first performed on September 15, 1854, for the Fiestas Patrias, or Independence Fiesta.
CHORUS
Mexicanos, al grito de guerra
El acero aprestad y el bridón,
Y retiemble en sus centros la tierra
Al sonoro rugir del cañón.
Y retiemble en sus centros la tierra
Al sonoro rugir del cañón.
Ciña ¡oh Patria! tus sienes de oliva
De la paz el arcángel divino,
Que en el cielo tu eterno destino,
Por el dedo de Dios se escribió;
Mas si osare un extraño enemigo,
Profanar con su planta tu suelo,
Piensa ¡oh Patria querida! que el cielo
Un soldado en cada hijo te dio,
Un soldado en cada hijo te dio.
CHORUS
Guerra, guerra sin tregua al que intente
De la patria manchar los blasones!
Guerra, guerra! Los patrios pendones
En las olas de sangre empapad.
Guerra, guerra! En el monte, en el valle
Los cañones horrísonos truenen
Y los ecos sonoros resuenen
Con las voces de Unión! Libertad!
CHORUS
Antes, patria,
que inermes tus hijos
Bajo el yugo su cuello dobleguen,
Tus campiñas con sangre se rieguen,
Sobre sangre se estampe su pie.
Y tus templos, palacios y torres
Se derrumben con hórrido estruendo,
Y sus ruinas existan diciendo:
De mil héroes la patria aquí fue.
CHORUS
¡Patria! ¡Patria! tus hijos te juran
Exhalar en tus aras su aliento,
Si el clarín con su bélico acento,
Los convoca a lidiar con valor:
¡Para ti las guirnaldas de oliva!
¡Un recuerdo para ellos de gloria!
¡Un laurel para ti de victoria!
¡Un sepulcro para ellos de honor!
¡Un sepulcro para ellos de honor!
CHORUS
Now, check out the english translation below:
CHORUS
Mexicans, when the war cry is heard,
Have sword and bridle ready.
Let the earth's foundations tremble
At the loud cannon's roar.
May the divine archangel crown your brow,
Oh fatherland, with an olive branch of peace,
For your eternal destiny has been written
In heaven by the finger of God.
But should a foreign enemy
Dare to profane your soil with his tread,
Know, beloved fatherland, that heaven gave you
A soldier in each of your sons.
CHORUS
War, war without truce against who would attempt
to blemish the honor of the fatherland!
War, war! The patriotic banners
saturate in waves of blood.
War, war! On the mount, in the vale
The terrifying cannon thunder
and the echoes nobly resound
to the cries of union! liberty!
CHORUS
Fatherland, before your children become unarmed
Beneath the yoke their necks in sway,
May your countryside be watered with blood,
On blood their feet trample.
And may your temples, palaces and towers
crumble in horrid crash,
and their ruins exist saying:
The fatherland was made of one thousand heroes here.
CHORUS
Fatherland, oh fatherland, your sons vow
To give their last breath on your altars,
If the trumpet with its warlike sound
Calls them to valiant battle.
For you, the garlands of olive,
For them, a glorious memory.
For you, the victory laurels,
For them, an honoured tomb.
CHORUS
After independence from Spain in the early nineteenth century, there were many songs popular with the public that were an attempt to be a national anthem, but none succeeded. Finally, in 1853, President Santa Ana announced a nation-wide contest for the lyrics for a new national anthem. One of the entrants, an accomplished poet named Francicso González Bocanegra, was originally not interested in running. However, his fiancée was confident in his skills and, under false pretenses, lured him into a room of her parent's house and locked him inside, refusing to let him out until he wrote an entry for the contest. After four hours, using the pictures in the room of the epics of Mexican history as his inspiration, Bocanegra finally won his freedom by slipping a ten verse poem under the door. (Only the first, fifth, sixth, and tenth verses officially make up the anthem.) His fiancée and her father approved of the submission, and so did the judging committee, his entry won unanimously.
After the contest for the lyrics came the contest for the melody. This contest was won by a Spaniard, Jaime Nunó Roca, who was conductor of the National Band. The anthem was first presented in September 1854 for the nation. Shortly after his work was adopted as the national anthem, he left Mexico to spend the rest of his life in Buffalo, New York, United States, and sold the anthem to a music house in that country. When he visited Mexico in 1901, he was given a state reception, a medal, and money. He passed away in 1908, but in 1942, shortly before the national anthem was officially adopted, his remains were flown to Mexico and given a state funeral in the Hall of Heroes, where Bocanegra was also buried.
Regarding the National anthem.
"Mexicanos, al grito de guerra"
This should not be,
"Mexicans, at the cry of war,"
The original version is not saying or implying crying, weeping or mourning.
Your version should have exclamation marks sorrounding guerra ... !guerra!
Exclamation marks translate to an excited state or a louder form of an expression.
Mexicans, at the Yell of war
If you think back to the Indians, did they cry right before attacking? No, they had a distinct yell and then charged.
I will be expecting a reply
Oscar Medina
osc3211@yahoo.com
I THINK DAT IS SOUNDS SO MUCH BETTER IN SPANISH LOLZ!!!!!! NOT JUST BECAUSE IM PART MEXICAN/HONDURAN I LOVE DA "MEXICANOS AL GRITO DE GLORIA"
Nice post. Hopefully you would share more good info.
Oscar-
A word can have more then one meaning. If you look up in the dictionary the word cry can be defined as 'to call out, shout or proclaim publicly.'
Thank you share with us your experience, I like the post, because it has taught me a lot. Thank you to let me continuous learning everyday.
Is really very good advice, now really need more articles, give us more different feeling.
Post a Comment